地球上で最大の大陸(ユーラシア大陸)と最大の海洋(太平洋)が接する場所に、神秘的な島国が二つある。北にある島は四季がはっきりしていて、富士山を最高峰とする日本であり、南にある島は気候が暖かく、玉山を最高峰とする台湾である。両国の間では、東シナ海を挟んで、文字での記録よりずっと昔から様々な交流があった。文字で記録が残された最古の文書によれば、少なくとも四百年前から、両国は文字をとおしてお互いを描写し合い、各時期に色々な形式で様々な内容の記録が残された。日本人は台湾の漢民族と原住民について、そして台湾人は日本からやってきた官僚や百姓について、それぞれ異なった記録をしている。異民族の記録はまるで鏡に映されたイメージであるかのように、台日は相手の書き写しをとおして己のアイデンティティを認識し、自分自身の特質を理解し、またそれぞれ各自で想像したのである。しかし、こういった記録も時には歪曲されたり、異なったものとして表現されたりすることがある。このエリアには、文学者によって創作された詩や歌、小説もあれば、船長や政治家・人類学者らによって書かれた随筆の作品もある。真実のものから虚構のものまで、内容は賞賛、風刺また恋愛、感傷的なものなど多岐にわたって網羅されている。

•台湾歴史博物館 提供
高山島の人々 — 日本人から見る臺湾人 / 扶桑古国の大和民族 — 臺湾人から見る日本人
高山島の人々 — 日本人から見る臺湾人
日本人と台湾人の間での接触はオランダ、スペインの統治時代前に遡ることができる。例えば1593年、豊臣秀吉が使節を台湾に派遣し、原住民を服従させようとしたが、有名な「豊太閤の新山国勧降状」だけを残し、台湾の原住民についての記録は一切行われなかった。また、清国統治時代には、北海道の船長が台湾の東部に漂着し、文字だけでなく挿絵も付された記録が残された。台湾出兵(牡丹社事件)の前後も、軍人や従軍記者らによって書き記されたテクストがある。そして当然のように、日本統治時代に入ると、さまざまな階級の官僚が台湾で就任し、さまざまな職業の庶民も台湾にやってきた。そのほかにも、日本帝国が新たに領土に治めた植民地には、多くの日本人が短い旅行をしに来た。このように、日本人によって書き記された台湾人に関する創作が相次いで発表された。異なる時期に書き記された日本人による台湾人についての記録は、着眼点をはじめとして角度や内容、評価などがそれぞれ異なっていた。ここからは各時期の日本人によって書き記された台湾原住民、漢民族に関するテクストを展示する。

台湾歴史博物館提供
南島の風景
このエリアでは、それぞれ船長や官僚、軍医、漢文学者、人類学者によって書き記されたテクストが展示されている。これらは台湾の原住民の素朴で勇ましく、力強いイメージが表現されている随筆や古典詩である。このコーナーでは最も早く創作された『享和三年癸亥漂流臺灣チョプラン島之記』を展示している。1803 年、北海道の函館から出航した「順吉丸」という商船が、嵐に遭遇し、台湾の東岸にあるチョプラン島(今の花蓮秀姑巒溪口付近)に漂着した。船長の文助は現地で四年間暮らした後に再び帰郷し、秦貞廉によって文助の口述が聞き取られ、書き写され、挿絵まで付された。このほかに展示されているものも、原住民の衣食住、歌謡、風習について描写されたものであり、これらの作品をとおして当時の日本人が台湾の原住民についてどのように認識していたのか、また原住民の様々な生活ぶりについて覗いてみよう。

台湾歴史博物館提供
「奇特なる本島人」?
台湾の漢民族は、日本統治時代の文献では「土人」や「本島人」と呼ばれており、言葉としては主に台湾語や客家語を話していた。その中には、すでに漢化されていた平埔族の人々もいた。台湾と日本は同じように漢字文化圏に属するため、日本人は筆談で漢民族とコミュニケーションができた。しかし日本人は台湾の風習との違いに驚嘆し、『台湾日日新報』には度々「奇特なる本島人」というタイトルの記事が掲載された。海を渡って台湾にやってきた漢文詩人も、台湾の人々の風習をテーマに詩を詠っていた。そのほかには、台湾の婦人がお風呂を嫌っていることを面白がって詳しく記事を書いたり、小説でも様々な登場人物をとおして台湾人を描写していた。各テクストは台湾の漢民族社会における男女間の礼儀作法や、日本人とは異なる生活習慣など様々なテーマで描かれていた。

台湾歴史博物館提供
引き上げ後の余韻
多くの在台日本人は、戦後、相次いで日本に引き揚げて帰郷したが、その記憶をたどって台湾人とその土地に対する感情や、台湾で暮らした時の生活経験を書き記した優秀な作品がある。このコーナーでは日影丈吉「消えた家」や大鹿卓「野蛮人」、坂口䙥子「番婦ロポウの話」といった短編小説が展示されている。そのほかには、湖島克弘の長編小説『阿片試食官』と芹田騎郎の絵本『ユーカリの林で』などがある。日本の作家たちは終戦前、当時の軍国主義体制下における言論統制によって自由に書けなかったが、終戦後、国民主権の政治体制に変ったことによって、これまでの台湾の統治に対する反省も含め、いままでよりももっと様々な角度から台湾の原住民と漢民族を表現したり評価したりするようになったのである。

たていしてつおみ提供
文物

文助口述、秦貞廉記録『享和三年癸亥漂流台湾チョプラン島之記』、2011年。
本書は、1803年に北海道の函館から出発した商船「順吉丸」が、嵐によって台湾東部のチョプラン島(今の花蓮秀姑巒溪口付近)に漂着したことを描いたものである。船員たちは現地の部落の首領に引き止められたが、相次いで病気で亡くなり、最後は船長の文助だけがその土地で四年間も暮し、最後は再び帰郷の旅に立ち、瑯嶠(今の恆春)、台湾府城(今の台南)、杭州を経て、最後は日本に帰郷した。記録者は秦貞廉であり、彼は文助の口述した異郷での出来事をまとめ、挿絵もあり、現地の原住民の生活ぶりを読者に生き生きと伝えている。中央図書館台湾分館(今の台湾図書館)が2011年に復刻本を出版した。

芹田騎郎著、張良澤訳『由加利樹林裡:芹田騎郎台灣原住民生活記錄畫冊&小說(ユーカリの林で芹田騎郎台湾原住民生活記録絵本&小說)』、2000年。
本書は、日本統治時代後期に作者が「台中州能高郡蕃地診療所」(今の南投埔里に位置する)で公医をしていた生涯を、平凡でリアルに描いたものである。この本では、ブヌン族とタイヤル族の生活ぶりと台湾独特の植物・動物も紹介されている。作者の芹田騎郎は、1918年、九州に生まれ、1935年に台湾にやってきた。印刷所では煙草のパッケージのデザインを担当したが、1939年に、内蒙古の派遣部隊に招集され、1943年に除隊され台湾を訪れ、公医に就任した。1948年に日本に帰り、三菱化成株式会社の写真部に就任し、美術の創作をも行い、度々大賞を受賞した。この本は張良澤によって中国語に翻訳され、2000年に前衛出版社から出版された。

王徳威・黄英哲編纂、涂翠花・蔡建鑫中訳『華麗島の冒險』2010年。
この本には、日本籍の作家が台湾に関して描いた短編小説が一〇編収録されている。作品の発表時期は1924年から2002年に跨がっている。この展示会では、その中の戦後の作品三つが展示されている。日影丈吉(1908〜1991)の「消えた家」においては、日本人を騙す台湾の老人が登場している。大鹿卓(1898〜1959)の「野蛮人」においては、原住民の部落に赴任した若い警察官が現地の文化に好奇心を持ち、ついに憧憬が生まれるまでの経緯が描かれている。坂口䙥子(1914~2007)の「番婦ロポウの話」においては、霧社事件の後に生き残ったサデック族の一人が、ある日本人女性に対してその経歴を語る姿が描かれている。

湖島克弘著、黃蔡玉珠・孫愛維・鄭誼寧訳『杜聰明與阿片試食官(阿片試食官)』2001年。
この本は、台湾で一五年も暮らした日本人が戦後、日本に引き上げてから、日本が台湾を統治していたことを反省し、何度も台湾に渡って史料を蒐集しインタビューをしたものが長編小説になったものである。彼は「私はもちろん日本人ですから、台湾統治には批判的な立場ですが、この作品では第三者的立場に立って、両方のホンネを引き出そうと努力しました」と述べている。この本においては、台湾北部の漢民族社会と、日本が統治してから戦後までの台湾の歴史の発展が描かれ、内容としては日本の阿片の専売制度や霧社事件、二・二八事件などにも言及されており、繊細で生き生きと描いている。

廖振富選著『在台日人漢詩文集』、2013年。
日本統治時代においては、多くの「内地」漢文詩人が台湾を訪れた。この本では代表的な詩人中村桜渓、籾山衣洲、館森鴻、佐倉孫三、四人の作品が収録されている。多くは当時の台湾の郷土民情を描いており、例えば籾山衣洲「台湾風俗詩」の「粵婦」においては、「箬笠藍衫露跣行,為夫傭役為夫耕。健兒三十何疏懶,喝雉呼盧不入城」という歌が客家人の女性の我慢強い性格と家事に励むを描いている。中村桜渓「城南雑詩」の第一五首の「村嬌一伴自媞媞,春日浣衣沿水西。南國由來麗人出,鯤瀛亦有若耶溪」という歌は、台湾の女性が洗濯する時の可愛い姿を描いている。

西川満自筆ハンカチ、本館所蔵。西川潤寄贈。
西川満は、1941年7月の『文藝臺灣』第2巻4期において、随筆「古き街への讃歌」を発表した。本文には五段落があり、このハンカチにプリントされているのは第四段落で、西川満の自筆によるものである。台湾の美しくのんびりした古い街の風景が描写されており、緑色の海や目の前の花神廟、たくさん実っている蓮霧の木、ブランコに乗ってきれいなカーブを描く少女の姿などが描かれている。西川満は、日本統治時代における在台内地作家の代表的な人物の一人で、彼の作品では台湾の郷土民情がよく表現されている。作品には詩集『媽祖祭』、小説『赤崁記』、『臺灣縦貫鉄道』があり、また『臺灣風土記』、『華麗島』、『文藝臺灣』等といった雑誌を主宰した。
扶桑古国の大和民族 — 臺湾人から見る日本人
台湾の原住民は早い時期にすでに日本の商人や漁師と接触していたはずである。オランダ統治時代においては、日本の商人がオランダの総督を人質にした「濱田弥兵衛事件」(タイオワン事件)もある。しかし、ほとんどの日本人に対する記録は日本統治時代に入ってからのものである。日本統治時代の台湾で語り継がれていた「こっちは花を挿すが、彼は草を挿す(新年に飾り藁を挿すことから)。こっちは赤ん坊を抱くが、彼は犬を抱く。こっちはゆっくり歩くが、彼はいつも急いで走る。こっちは轎子に乗るが、彼らは糞出し(今で言う塵取り、帚)に乗る(人力車の形が帚に似ていることから)。こっちは赤木の床で寝るが、彼は厠の隣で寝る(日本人の昔の宿舎ではトイレが部屋の隣にあったことから)」という童謡があるが、これは台湾人と日本人の生活習慣の違いを表しているほか、日本人を皮肉ったものでもある。台湾に滞在していた「内地人」の総人数は、日本統治の後期になると、40万人あまりにも上った。台湾人が日本人に対する愛と恨みの混ざった感情を描写したものには様々なものがある。古典文学においては漢文詩人による総督を賞賛するものや、「内地」での観光を描写した詩作があり、新文学においては、当時、取り締まりの厳しかった警察から始まり、人徳のある教師や、礼儀正しい庶民、大和撫子のような女性などが描写されている。このコーナーは主に二つのテーマに分かれており、一つは日本統治時代に台湾人が日本の官僚と庶民を描いたものと、戦後の台湾の作家がテクストをとおして日本人を描いたものである。

台湾歴史博物館提供
総督や警察官らの官僚に対する描写
台湾を統治していた際に、官僚のトップに立っていたのが総督であるが、初代の樺山資紀から最後の代の安藤利吉に至るまで、全部で19人いた。台湾の漢文詩人の作品においては、人民を愛し統治に尽力し卓越した功績をもつ者として好印象を持って描かれることが多かった。そして官僚の最下位にいるのは台湾の人々に「殿」と呼ばれている警察官であった。「杏仁茶の出店をやっていたら、警察官が現れたので逃げ回ったところ、茶碗を四つ、五つ割ってしまった、警察官に捕まえられて警察局に連れていかれ、両足をぴったりと揃えて、警察官殿、もうやらないから勘弁して」というような台湾歌謡がある。この歌謡は日本の警察官の厳しいイメージを表している。台湾の新文学の中には、賴和や楊守愚、陳虛谷、蔡秋桐らの作品においても似たような表現が見られる。しかし、その中でもわが子のように人民を愛する警察官も描かれていた。もっとも知られているのは、嘉義県東石郷の富安宮に祭られている「義愛公」のモデルである森川清治郎や、作家の楊逵と深い友情で結ばれていた入田春彦である。

台湾歴史博物館提供
様々な職業の百姓の描写
1895年、台湾が植民地になってからは、日本から派遣されてきた官吏のほかにも、一般庶民も台湾で生活を営んでいた。台湾の文学者の中にも「内地」の日本に行って旅をする人がおり、日本の庶民との触れ合いをとおして、色々な文学作品が生まれた。日本では七世紀にすでに「大化の改新」があり、19世紀には「明治維新」も行なわれた。その文明の積み重ねと社会の進歩、現代化には、台湾とは大いに異なった社会的特質があった。人々の全体的な性格も台湾の人々とは大いに違った。このコーナーでは、漢詩や随筆、小説などを展示し、仕事の勤労ぶりや礼儀正しさといった日本の人々に対する様々な表現を示した。特に、日本人女性と台湾人女性の違いは特に印象深いものがある。

台湾歴史博物館提供
台湾の戦後文学作品における日本人の描写
戦後、政府は教育やマスコミをとおして、台湾人に向かって改めて日本人に対するイメージを操作しようとしたが、一般の人々には日本人に対して様々な想像と記憶が残されていた。台湾の戦後の小説に登場する日本人の登場人物には商人、警察官、軍人、旅人、人類学者などがいる。その中でも、葉石濤の随筆に登場する親切な日本人の隣人や、李喬『寒夜三部曲』に登場する勇ましい日本軍人、王家祥『Lamada sinsinとDaho Aliに関して』においてブヌン族に共鳴して現地の部落に溶け込む森丑之助など、肯定的に書かれた人物が多くいる。その一方で、日本統治時代に原住民の部落にいた警察官や、戦後の台湾で買春をする日本人の男性など、批判を込めた創作もある。

台湾歴史博物館提供
文物

葉石濤『葉石濤全集』第9冊、2008年。
この本に収録されている随筆である葉石濤『左鄰右舍的日本人(隣の日本人)』の初出は、1992年8月31日『中國時報』である。作者は、幼い頃に家の近くに日本人が開いた布屋と雑貨店での思い出を描いている。葉は「彼らのことを異民族だと思ったことは一度もなかった。とても懐かしかった。」と述べている。葉石濤(1925〜2008)は台南生まれで、日本統治時代に西川満が主宰した雑誌『文藝臺灣』の編集助手を担当していた。戦後、小学校の教諭となり、五〇年代に白色テロによって投獄され、六〇年代に再び作家活動を再開した。著作には批評『臺灣文學史綱』や小説『紅鞋子(赤い靴)』『臺灣男子簡阿淘(台湾人の男性簡阿淘)』『西拉雅族的末裔(シラヤ族の末裔)』などがある。

呂赫若『清秋』、 1944年。許素蘭寄贈。
この本は作者の最初の作品集で、「清秋」などの七つの短編小説が収録されている。「鄰居(隣人)」においては、「私」の隣人、田中さんという登場人物が生き生きと描かれている。「四〇歳前後で、たくましい感じの男で、坊主頭で、鋭い目をしている。髭を剃った後でも青髭が残り、体格のでかい男である。袖口から毛深い腕を出して、畳の上に立っている時はとても怖く見えて、病弱の私はいつも彼のことをびくびくして、何を言ったのか聞く余裕などなかった」。呂赫若(1914~1951)は、本名呂石堆で台中潭子生まれで、「台湾一の才子」と呼ばれている。

賴和「一桿「稱仔」(一竿のはかり)」『臺灣新民報』第92、93號,1926年2月。コピー。
この短編小説においては、取り締まりの厳しい一人の警察官が描かれている。彼は秦得参という登場人物の「はかり」を取り締まって、それを投げ捨てて「畜生」と罵った。秦は憤ったあまりに警察官と殉死することを選ぶ。作者の賴和(1894〜1943)は彰化人で、台湾総督府医学専門学校を卒業し、1917年に賴和医院を開設し、翌年、廈門博愛医院に就任した。二年後に台湾に戻り、医師の仕事以外にも、台湾文化協会に入って台湾新文化運動に参加した。『臺灣民報』文芸欄を担当し、積極的に台湾新文学運動の担い手となった。新進作家を育てるのに尽力し、「台湾新文学の父」と呼ばれている。

楊逵口述、戴国煇・内村剛介インタビュー、葉石濤中訳「一個臺灣作家的七十七年」『臺灣時報』1983年3月2日。コピー、楊建寄贈。
この小説は、のちに陳芳明『楊逵の文学生涯』(台北:前衛出版社、1995)と『楊逵全集』に収録されている。日本人の警察官、入田春彦は作家の楊逵を監視するようにと命じられるが、日が経過するにつれて、弱者に同情する楊逵の姿勢に共鳴し、支援するようになる。そのため、上から処罰を受けて自殺をしてしまう。楊逵(1906〜1985)の本名は楊貴で、台南の新化生まれである。小説「送報伕(新聞配達夫)」で文壇にデビューした。積極的に社会運動に参加し、戦後、白色テロに巻き込まれ、一〇年間余り投獄され、作品には「壓不扁的玫瑰(つぶれないバラの花)」『鵝媽媽出嫁(鵝母さんが嫁に行く)』などがある。

鍾肇政『插天山之歌(插天山の歌)』創作メモ、手稿。1960~1970年代に成立。鍾肇政寄贈。
鍾肇政の「台湾人三部曲」の第三部において、主人公「陸志驤」は東京に留学していた間に反政府運動に参加したため、彼が台湾に戻ってきても日本特別高等警察(戦後には「特務」)によって追われている姿が描かれている。そして意志が強く、まるで猟犬のような日本警察官が登場している。「すぐさま、誰かが腰を低くして出てきた。頭を上げてみると、桂木警部だった。国民服を着て戦闘帽をかぶっていた。脛には脚絆が巻かれており、顔が黒く光っていた。顔中が髭だらけだった。」鍾肇政(1925~)は桃園の龍潭生まれで、長編小説『魯冰花(ルービンファ)』で知られている。大河小説のブームを引き起こした張本人でもある。

謝里法『紫色大稻埕』手稿、2006~2008年。謝里法寄贈。
この本は台湾の美術史をテーマにした長編小説で、顔水龍に関心を寄せている岡田三郎助先生のほかに、李石樵に似顔絵を描かせた第一八代総督、長谷川清など、「内地人」が多く登場している。「絵を描いていく中で、李石樵は長谷川総督の顔から意気揚々の傲慢さと隠しきれない淋しさを感じた」。謝里法(1938〜)は台北大稻埕生まれで、台湾師範大学美術科を卒業し、母校の教授もしていた。芸術史の論著には『日據時代臺灣美術運動史』、『臺灣出土人物誌』などがあり、小説には『紫色大稻埕』、『変色的年代(変色の時代)』などがある。